![:smt023: 023.gif](./images/smilies/023.gif)
![Гайка улыбается :gad-smile:](./images/smilies/Smiles/gad-smile.gif)
А это шо это?luckyd99 писал(а):Кисть напоминает )
Похоже это толпа мышей из культа Куку КоллыMonty писал(а):А это шо это?luckyd99 писал(а):Кисть напоминает )
Ну прямо тест Роршаха.luckyd99 писал(а):Кисть напоминает )
Ладно хоть не "С-Бодуна-Ма"...Monty писал(а):Рама-Лама-Будулама
Для торрентов нужны отдельные приложения и открытые сетевые порты. Не говоря уже о том, что на Рутрекере регистрироваться надо.Monty писал(а):Первые 30 серий в украинском дубляже.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3838164
Послушал ещё раз. Пожалуй, испанская Гаечка - всё же самая лучшая, очень мягкий и приятный голос. Ну а Тамми здесь типичная тинеджейркаMonty писал(а):Гайка и Тамми на испанском. Отличные голоса!![]()
Golly! Too bad Dale isn't here to see this... Oh, scratch that! (8:06)Кто знает, что она говорит в оригинале на английском в этом моменте?
Спасибо, Дон! Хм, испанское восклицание ("Бадя!"), правда, понятнее не стало а вот Oh, scratch that! - это, как я понимаю, то же, что и ¡Oh, nada! т.е. "Ох, ничего себе!"? Хотя наш вариант прикольнееDon Howland писал(а):Golly! Too bad Dale isn't here to see this... Oh, scratch that!
scratch that имеется ввиду "игнорируйте мое предыдущее предложение", что-то вроде нашего "хотя нет"Monty писал(а):Oh, scratch that! - это, как я понимаю, то же, что и ¡Oh, nada! т.е. "Ох, ничего себе!"? Хотя наш вариант прикольнее
Спасибо за разъяснение! Но мне наш вариант("А, вот же он!") всё равно больше нравится, забавнее звучитRamDale писал(а):scratch that имеется ввиду "игнорируйте мое предыдущее предложение", что-то вроде нашего "хотя нет"
Например:
I'll have some coffee..... No, scratch that. I'll have some tea instead
Я буду кофе... Хотя нет. Лучше выпью чаю
А по-моему, это какой-то чувак... Или Патрик!Denton писал(а):Ну прямо тест Роршаха.Как по мне, то изображен то ли экскаватор, то ли чайник какой-то...